When information is important, we in code it into the word (or phrase), such as encoding person, place, time, gender, etc.
Right now, the universal form of address in toki pona is “jan”, which is required introduction to a proper name. In English, we encode gender and if a woman is married or not and her political affiliations, location of address (office) and possible age
- Mr. — male
- Mrs. — female, apolitical, taken or old to assume so
- Miss — female, possibly taken
- Ms — female, politically egalitarian, maybe taken or maybe not, possible at the office
If it can be thought, it can be said. So translating into toki pona:
- jan John Doe — (men aren’t going to advertise if they are taken)
- jan Jane Doe
- jan mije John Doe — male
- jan meli Jane Doe — female
- (?) jan meli Jane Doe pi John Doe — taken
- (?) jan meli Jane Doe pi ona — taken
Of course it could be done in a complete sentence and you see that a lot in English conversations, where apropos nothing the young lady makes a reference to significant other in the first two or three minutes of the conversation.